许渊冲翻译的英文诗如下:一、《枫桥夜泊》唐-张籍 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。诗词英文版:Mooring by Maple Bridge at Ni...
在多次关于文学和翻译的会议上,许渊冲都谈到《诗经》中的名篇《采薇》:"昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载饥载渴,我心伤悲,莫知我哀。" ...
在多次关于文学和翻译的会议上,许渊冲都谈到《诗经》中的名篇《采薇》:"昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载饥载渴,我心伤悲,莫知我哀。" ...
许渊中的法语作品为福楼拜名作《包法利夫人》,其余的大部分作品都是英语作品。云南大学教授赵仲牧先生在回忆他的老师的时候有以下一段描述许渊中的话语:“教我英...
网上关于不久前逝世的著名翻译家许渊冲的传奇经历的文章很多,引人入胜。 比如,《 翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁!你知道“海内存知己,天涯若比邻”,他...
Li Bai The sunlit Censer peak exhales a wreath of cloud;Like an upended stream the cataract sounds loud.Its torrent dashes down three thousand feet from...
许渊冲的翻译作品分别有:《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水...
许渊冲在西南联合大学(由北京大学、清华大学和南开大学联合组成)读大一时,他就把林徽因的诗《别丢掉》译成英文发...
1、追忆逝水年华 从西南联大到巴黎大学 许渊冲北京: 三联书店,1996。2、Vanished springs : life and love of a c...
他的译作朗朗上口,又充满意境,很好的表达了诗人的情感,又符合英文习惯,许渊冲先生自称诗译英法的第一人,不仅能...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
许渊冲翻译的作品 | 瓦尔登湖哪个译本比较好 | 浮士德翻译最好的版本 |
许渊冲经典英译诗词 | 海底两万里最好译本 | 许渊冲先生译诗三美论指的是 |
国内公认尼采最佳译本是哪本 | 瓦尔登湖迄今为止最好的译本 | 我们的翻译官李白诗集英译本 |
许渊冲汉魏六朝诗原著 | 返回首页 |
返回顶部 |